Kami No Rhapsody Fan Translation Patch Nu tillgänglig för nedladdning

Kami No Rhapsody

Om du vill att något ska göras rätt gör du det själv. Det är det motto som de flesta fans av visuella romaner och klassiska JRPG har tagit på sig med tanke på den senaste tidens våg av lågkvalitativa lokaliseringar och slaktade översättningar från de antagna officiella källorna, av vilka många är konvergerade eller fallit in med kulturmarxister. Hur som helst, fansen från Fuwanovel gick ihop och bestämde sig för att rulla ut en fullständig fläktöversättningspatch för Kami no Rhapsody, den visuella romanen SRPG från Eushully.

Du kan ladda ner hela korrigeringsfilen från Mega.nz länk.

Mer information om vem som har arbetat i teamet som har arbetat med fansöversättningen hittar du på Fuwanovel webbplats.

FlamePaladin, Danywar, Dark_Gamer, Vuken och Yuuko Shionji hanterade allt författande, översättning och redigering, medan Nylios, hubb2001, Bilbael och pegg arbetade med bildredigeringen.

Om du bestämmer dig för att installera lappen ska du notera att alla originaluppdateringar för spelet mest installeras separat eftersom de inte ingår i översättningen. Det förklaras i detalj på forumen ...

”Den fullständiga korrigeringen har släppts. Men det finns fortfarande några mindre texter som jag inte kunde hitta, så de är fortfarande oöversatta. Med det sagt är de bara några mindre texter och kommer inte att påverka din upplevelse med spelet.

”Observera att vår lapp inte innehåller några av speluppdateringarna, så du måste uppdatera dem separat. Alla spelets uppdateringar och tillägg översätts dock i vår patch. Nu med utgivandet av denna lapp kommer vi inte att fokusera mer på KnR. Patchen får inte heller uppdatering om det inte finns några spelbrytande buggar. Istället kommer vi nu att fokusera på våra andra projekt. ”

Den visuella romanen SRPG släpptes ursprungligen långt tillbaka 2015 i Japan som en R18 + -titel.

Det gjordes senare tillgängligt i Kina och Ryssland under de följande åren, men det var fansen som tog sig tid att ge den en riktig engelsk översättning för de som ville uppleva rätt, fullständig R18 + -version av spelet.

Som vanligt, förvänta dig inte att se detta på Steam när som helst snart, särskilt när de fortsätter rampa upp sensuren och förbjuda av asiatiska-gjorda visuella romaner och spel i anime-stil.

(Tack för nyhetsspetsen MaverickHL)

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte.